Почему в израиле говорят на русском
Ты не поверишь! Почему иностранцы так говорят о русском языке?
Оживший язык
Марьян Беленький. Люди, связавшие свою жизнь в Израиле с русской культурой, напоминают. На улице Членов в Тель-Авиве есть домишко, в котором размещается редакция израильской немецкоязычной газеты. Редакция состоит из одной очень пожилой женщины. Когда она болеет, газета не выходит.
Русский язык в Израиле — особая тема, сопровождающая еврейское государство со дня основания. Советские евреи, эмигрировавшие в Израиль после Второй мировой войны, сыграли заметную роль в экономике, политике и культуре своей малой родины. Имея за плечами качественное образование в Советском Союзе, они становились государственными мужами, финансистами, учеными и деятелями искусств. В своих семьях они сумели сохранить культурную связь с Россией: их потомки продолжают говорить на русском языке. Однако на этом пути русскоговорящих израильтян сопровождают значительные трудности, которые ИА REGNUM обсудило с журналистом и главным редактором интернет-издания il
- Русский язык в Израиле вытесняется американскими и европейскими НПО: эксперт
- Только после г. В отличие от многих других иммигрантских языков, русский язык в Израиле демонстрирует тенденцию к устойчивому сохранению и передаче молодому поколению.
- Регистрация Вход. Ответы Mail.
- В году Кнессет принял закон о национальном характере государства Израиль. Согласно закону, официальным языком Израиля является иврит, а арабский язык имеет особый статус.
В Израиле начал работу национальный интерактивный телеканал по изучению иврита, официального государственного языка, на котором, несмотря на все усилия властей, до сих пор говорит далеко не каждый гражданин страны. В первую очередь канал предназначен для эмигрантов из бывшего СССР последней волны. При помощи пульта его зрители могут играть в игры, читать новости с пояснениями, просматривать комиксы — все это рассчитано на обогащение словарного запаса, улучшение понимания иврита и способности говорить на нем. На презентации телеканала были оглашены результаты опросов, свидетельствующие о серьезных языковых проблемах «русских» эмигрантов последней волны. По данным социологов , 29 процентов репатриантов из бывшего СССР, приехавших в Израиль после года, до сих пор владеют лишь азами разговорного иврита. С письмом, чтением и знанием литературного языка дело обстоит еще хуже.